但其實大同小異
例如, 來自香港歷史博物節館對於惡劣天氣開放時間
的一些安排便有
黑雨 ( Black rainstorm warning )
If the warning is issued before opening hours,
the Museum will be closed until the warning is cancelled
至於黃雨 ( yellow rainstorm warning ),紅雨 ( red rainstorm warning ),
室內的活動應如常了
在打風時 ( Typhoon signal No. 8 or above )
The Museum will be closed and remain closed if the signal is lowered
less than 2 hours before the normal closing time.
至於雷暴警告 ( Thunderstorm warning ), 就只影響在室外的活動
這些警告和颶風訊號, 發出的時候用 issued, 也可以用 hoisted
( the red rainstorm warning is issued, the typhoon signal no.10 is hoisted )
取消的當然可用 cancelled, 亦可以用 lowered
( the red rainstorm warning is cancelled, the typhoon signal no.10 is lowered )
將一個高訊號改為低訊號, 便是 lowered to ...
e.g.
black rainstorm signal is lowered to red
typhoon signal no.8 is lowered to no.3
最普遍的是用 attracting
e.g. an attracting girl
但亦有其他字, 例如 : absorb
absorb 是吸收, 但引伸為吸引你的注意
所以 absorbing 便是 "引人入勝" 了
e.g.
an absorbing book, and absorbing game
an absorbing story, and absorbing movie, ....
另外 : arresting 是 逮捕 / 拘留 的意思
也可以引伸為留住你的注意力
e.g.
Carol arrests my attention
She is an arresting girl
兩軍開火便是 open fire
e.g.
The troops open fire on rebels
隨此之外, trade fire, exchange fire 也是解作開火
Egyptian forces exchange fire with Palestinians
Two Koreas trade fire
戰爭打得久便會停火了, cease fire
The two sides agree to cease fire and continue the peace talks
Both sides observed the cease-fire agreement
( 雙方遵守停火協議 )
至於標題的 friendly fire, 是指打仗中意外擺烏籠炸錯自己人
( hit by a bomb or weapon that is fired by their own side )
12 injured by a friendly fire attack
this is a friendly fire incident
這是不幸中之不幸 !
無名氏, 可用 anonymous 這個字
例如各類的籌款, 捐款者都有很多好心但不要名的人
即無名氏, 即是 anonymous 或 anonymous donor
anonymous 其實很多時都用作一些的人或東西
例如很多好歌的作者都不知是誰, 他們便是 anonymous writer
一些作者不詳的詩詞或書, 便是 anonymous author
革命中犧牲的無名英雄, anonymous hero
又例如你美麗的女友收到花, 但不是你 order 的
便是 anonymous flower order,
當中有一封表示愛意的匿名信, 便是 anonymous letter
很有變化 ....
好險, 生活上都時有出現
例如交通意外
Carol had several close calls while he was driving last night
Her car nearly hit the bus
Now she is safe, but it was a close call
在股票買賣上
I sold my stock just before the market crashed.
It was really a close call
在運動比賽中
...... close call to win by only 2 points
run wild 直接的意思是亂跑
e.g.
Those horses run wild in the forest
但引伸出來的也很有用, 例如
The student run wild when the teacher leave the classroom
( 形容學生失控 )
The rumors run wild after her on stage kiss with Robert Pattinson
( 形容謠言滿天飛 )
隨了負面的形容, 也能正面的
e.g.
Let your imagination run wild
讓你的想像力盡情發揮
夏 Xia 2070–1600 BC 470
商 Shang 1600–1046 BC 554
西周 Western Zhou 1046–771 BC 275
東周 Eastern Zhou 770–256 BC 514
春秋 Spring and Autumn Period 722–476 BC 246
戰國 Warring States Period 475–221 BC 254
秦 Qin 221–206 BC 15
西漢 Western Han 206 BC–9 AD 215
新 Xin 9–23 14
東漢 Eastern Han 25–220 195
三國 Three Kingdoms 220–265 45
西晉 Western Jin 265–317 52
東晉 Eastern Jin 317–420 103
南北朝 Southern and Northern
Dynasties 420–589 169
隋 Sui 581–618 37
唐 Tang 618–907 289
五代十國 Five Dynasties and
Ten Kingdoms 907–960 53
北宋 Northern Song 960–1127 167
南宋 Southern Song 1127–1279 152
元 Yuan 1271–1368 97
明 Ming 1368–1644 276
清 Qing 1644–1911 268
Reference :
http://en.wikipedia.org/wiki/Dynasties_in_Chinese_history
今天是端午節, 便想記下這節日的歷史和它的英文
端午節的英文是
Dragon Boat Festival 或是直譯 Duanwu Festival
這個節日風俗習慣, 當然是爬龍舟 ( dragon boat race ) 和
食粽 ( rice dumplings ) 了
為什麼要爬龍舟和造粽 ?
其中一個傳說是要避免投河自殺的屈原的屍體被魚吃掉 ?
爬龍舟是要嚇走魚的
( to scare the fishes away )
粽是給魚吃的, 吃了粽便不會吃屈原了
這個那麼另老伯姓敬愛的屈原 ( Qu Yuan ) 是誰呢 ?
他是戰國時代 ( Period of Warring States ) 楚國的一個愛國的大臣 ( liegeman )
但他卻被其他人讒言 ( slandered ) 後被放逐 ( banished )
後來楚國為秦國所滅, 他在絕望和悲憤之下懷大石投江自盡
時間是五月初五
端午節便是記念屈原的
( to commemorate the death of Qu Yua )
來自電影 : The Box ( 殺人寶盒 )
主角被拒絕, 爭辯說
I aced every test
( 我所有考試都考到 A )
aced 是考第一或考試成績卓越的意思
aced 也可用作形容詞
一流的; 熟練的
a soccer ace ( 一流的足球員 )
an ace technician ( 一流的技術員 )
它亦可是名詞, 例如網球比賽中的 ace 球
( a serve that is not returned because the server's opponent
never touches the ball with their racket )
e.g.
She has already hit 13 aces in the tennis match
來自電影 : The Box ( 殺人寶盒 )
片中的那對夫婦都工作待遇上的問題
女方和朋友說道
We're already living paycheck to paycheck
( 我們很手緊 )
living paycheck to paycheck
即生活靠一張接一張的出糧支票來渡過
沒有多餘的積蓄, 即是手緊了 !
e.g.
Right now, more than 80% of households in the United States
live on a paycheck to paycheck basis.
Sick and Tired of Living Paycheck to Paycheck ?
